By clicking “Accept All Cookies”, you agree to the storing of cookies on your device to enhance site navigation, analyze site usage, and assist in our marketing efforts. View our Privacy Policy for more information.
We create GOOD ideas,
By connecting the knowledge and
networks of Japan and Europe
We aim to create a better future.

私たちは、GOODなアイデアを生み出し、日欧の知見とネットワークを繋ぐことで
より良い未来を創ることを目指しています。

HOW IT STARTED

WHAT WE DO

RESEARCH
Design research & market research in local and international scale
デザインリサーチ/マーケットリサーチなど、国内外問わず実施
PLANNING
Project, product, and business planning, etc.
プロジェクト/プロダクト/ビジネスなどの企画立案
PROJECT / BUSINESS
MANAGEMENT
From feasibility study to production and implementation in an international environment
インターナショナルな環境でのフィージビリティの検討から制作・実行まで
PROMOTION
Strategy creation and implementation with our advanced marketing and creative expertise
高度なマーケティング・クリエイティブの専門知識を活かした戦略作りとその実行
LEARNING
Providing learning and workshops for business, projects, etc., with sustainability at the core.
根幹にサステイナビリティを据えた、ビジネス、プロジェクトなどの学びやワークショップの提供
PUBLICATION
Publication of European market research report/guidebooks, and our self-publishing “N magazine”
世界のサステイナブルの潮流を特集したN magazineを始め欧州市場をリサーチしたガイドブック等の出版

HOW WE DO

With our extensive knowledge and
network in the Netherlands and
Europe with creative skills cultivated in Japan, We organize the complex issues of Japanese companies and derive solutions.

オランダ・欧州の幅広い知見やネットワークと日本で培ったクリエイティブ能力で、日本企業の複雑な課題を整理し、解決策を導き出します。
アムステルダムを拠点にする理由
Why Amsterdam?
OPEN AND  EXPERIMENTALOPEN AND  EXPERIMENTAL
-どこよりも早く-
オープンで実験思考の国
オランダには、広い土地も資源もありません。だからこそ、知識と革新が重視され、行政や民間企業問わず、とにかく物事を決めるスピードが早いのです。
新たなチャレンジをし新しい知識や価値を生み出さないと、国を発展させていくことは難しいと知っているからです。ビジネスの世界ではもちろんのこと、同性婚・パートナー婚、大麻解禁、安楽死の権利などがどの国よりも先駆けて制度化されているのも、オランダが実験国家であることの証です。世界がものすごいスピードで動いている今、このスピード感は見習うところが多いはずです。

The Netherlands has neither large land nor resources. That is why knowledge and innovation are so important, and the speed at which decisions are made, both in government and the private sector, is very fast. The Dutch know that it is difficult to develop a country without taking on new challenges and creating new knowledge and value. The fact that the Netherlands is the first country in the world to institutionalise same-sex and partner marriages, the ban on cannabis and the right to euthanasia, not to mention the business world, is proof that the Netherlands is an experimental country. At a time when the world is moving at great speed, this sense of speed is something we can learn a lot from.
TOPRUNNER OF SUSTAINABILITYTOPRUNNER OF SUSTAINABILITY
サステイナブル先進国・オランダ
オランダは、サスティナビリティの分野においても、他国が真似したくなる仕組みや
組織・取り組みが次々と生まれています。自然環境や資源を維持したまま、
いかに経済を循環させていくのか?サスティナビリティやサーキュラリティは、
GDPに変わる新しい経済指標になるかも知れず、この流れは今後も変わりそうにありません。
私たちは日々こうしたオランダの実験マインドに触れ、自身も革新的な存在であるべく、
日々を過ごしています。そして、その積み重ねによって、お客様の新たな価値づくりに
貢献できると考えています。

In the field of sustainability, the Netherlands has created a series of mechanisms,
organisations and initiatives that other countries want to imitate.
How can the economy circulate while maintaining the natural environment and resources?
Sustainability and circularity may become the new economic indicator to replace GDP,
and this trend is unlikely to change in the future. We are in touch with this Dutch experimental
mindset every day, and we are trying to be innovative ourselves.
And we believe that by doing so, we can contribute to creating new value for our customers.
どうやってGOODを作っているのか?
How do we make GOOD?
figfig
これまでの事例をご紹介します

WHO WE ARE

KAZUMITSU YOSHIDA
CEO / CREATIVE DIRECTOR
KAZUMITSU YOSHIDA
1997年博報堂入社。400本以上のCM・キャンペーン制作を行う。担当クライアントはのべ40社以上。ACCグランプリなど受賞歴多数。2016年博報堂退職。オランダへ移住。2017年ニューロマジック アムステルダム設立。日本とオランダをつなぐ様々なプロジェクトを実施中。執筆、講演や子どもの教育のためにオランダへ移住したこと、また保育士資格を持っていることから、教育関係のプロジェクトも多数。
Joined Hakuhodo in 1997 and produced more than 400 commercials and campaigns. He has been in charge of more than 40 clients in total and has won numerous awards, including the ACC Grand Prix. 2016: retired from Hakuhodo. Established Neuromagic Amsterdam in 2017. Currently working on various projects connecting Japan and the Netherlands. Writes, lectures and works on many education-related projects as she moved to the Netherlands for her children's education and is a qualified nursery teacher.
SACHIKO URSEM
PROJECT MANAGER / FACILITATOR
YOKO SHIBATA
現ラクロス女子日本代表GM兼HC。人と組織の無限の可能性に挑戦し、日本中に素敵なコミュニティを創造していきたいと思います。
Current GM and HC of the Japanese national women's lacrosse team, I would like to challenge the limitless possibilities of people and organisations and create wonderful communities throughout Japan.
SACHIKO URSEM
COMMUNITY MANAGER / DIRECTOR
AYAMI TAO
前職TV局では報道記者・番組制作を経験。現在はWeb動画の企画・ディレクションなども行い、コミュニケーションのプロフェッショナルを目指しています。「面白い」はもちろんのこと、相手の思いに寄り添ったコンテンツ制作がモットーです。
Having experience as a news reporter and program producer at a TV station, I currently oversee the planning and direction of web videos. I aspire to become a communication expert, and my motto is not only to create ‘interesting’ content but also to empathize with the feelings of the audience.
HISAKO ONO
ILLUSTRATOR / DESIGNER
HISAKO ONO
プロジェクトの未来をイメージ&整理できる、且つワクワクするビジュアル制作を心がけています。
I aim to create exciting visuals that allow you to imagine the future of the project and organise your thoughts.
SACHIKO URSEM
ASSISTANT PROJECT MANAGER
SHUMA KINEBUCHI
現役プロアイスホッケー選手。2022年全日本アイスホッケー選手権優勝、兼、個人賞受賞。現在はエストニア在住。海外を拠点に活動するプロアスリートと社会人として二足の草鞋を履く。
Professional ice hockey player. Winner of the 2022 All-Japan Ice Hockey Championship and the recipient of an individual award. Currently residing in Estonia, I am building a multifaceted career by balancing dual roles as a professional athlete and a working professional in society, aiming to set new standards among Japanese athletes.
GOODをつなぎ、GOODを作る。新たな旅路をぜひ、ご一緒させてください。
Connecting GOOD and making GOOD. Please join us on your new journey.

CONTACT

*必須項目 Required Fields
姓 / Last Name *
名 / First Name *
ご入力いただいた情報は、弊社のプライバシーポリシーに則ってお取り扱いいたします。
The information you enter will be handled in accordance with our privacy policy.
お問い合わせありがとうございます。
送信完了いたしました。
追って担当者よりご連絡いたします。
Thank you for your enquiry. Your message has been sent.
We will contact you later.
フォームを送信する際に何か問題が発生しました。
お手数ではございますが再度、送信お願いいたします。
Oops! Something went wrong while submitting the form.